Конечно же, каждый случай уникален. Попытки найти некоторые параллели следует рассматривать как вариант иллюстрации клиники рядом классических тезисов психоанализа.
F. по первой букве юзернейма и с его любезного позволения (как и все приводимые тут соображения и цитаты). Как он заявил с порога: "Называйте меня F. – ведь все равно вам кругом Фрейд кажется, а у меня свое F". Мертвые птицы на набережных – вот его главная жалоба в начале работы.
Мертвых птиц нарочно подбрасывают прямо под носом, не успеешь оглянуться. Может быть, даже носят в специальном ведре и втихаря разбрасывают. Если бы он узнал, что птичьи трупы разбрасывают, например, с отравой, чтобы уменьшить поголовье бездомных животных, то ничуть не удивился бы.
F. рассказал психоаналитику, что хотел чаще ходить гулять и дышать воздухом, потому что постоянно сидит за компьютером, но не тут-то было.
Эти чертовы птицы приносят беду: из них торчат лапы, перья… ой, нет, нет, впринципе, на все плевать, и он все-таки пересек бетонную дорожку и пошел посмотреть на воду, на спокойную воду.
И тут через все поле к нему поехала эта машина с тонированными стеклами. F. делал вид, что просто идет, потом зашел за ивовый куст, а они все ближе, и он даже шагнул по колено в воду прямо в своих любимых ботинках.
"Эй, Виталик, чего от нас в кусты прячешься!?" Я н-н-не… "Блин, извини, мужик, обознались – ну ты стопроцентов похож. А чего убегал-то?".
F. серьезно простудился, потому что долго петлял по району с мокрыми ногами, запутывая следы.
В интерпретации, с которой F. был согласен, вода должная была скрыть его от преследования и смыть следы.
Это состояние в его дискурсе имеет короткое название жаксно.
Жах, жахливо, жаль, жуть, жесть и опасно, страшно – довольно-таки предсказуемый синонимический ассоциативный ряд, образовавший неологизм. В украинском языке жах, жахливо – ужас, ужасно.
Нужно отметить, что весь обмен информации с F. происходил на русском, но иногда он использовал украинские слова или суржиковые конструкты, вплетая их в русские фразы.
Ожидаемость была разорвана манерой произносить шипящие звуки в этом слове. Ж звучало как зш или просто з, то есть буква не совпадала с фонемой, с явно растягивалось. К звучало чуть глуховато, почти как х. В момент описания тревожащих воспоминаний подобная "шепелявость" усиливалась, но она редко затрагивала другие слова – касалась только этой формулы.
Следующее обострение спровоцировал просмотр форума, где анонсировался выход нового фильма. Эта заметка на форуме вызвала отвращение F., но он продолжал выискивать в Интернете информацию о сценарии, трейлеры, с тем, чтобы яростно и предвзято их критиковать. Название фильма F. не смог себя заставить произнести вслух, попросив меня найти ответ на этот вопрос самостоятельно.
Он узнал, что съемки происходили на берегу горного озера – и с того момента повторял: что за чума, занесли чуму на красивое озеро, отравили воду. При артикуляции слова чума появлялось характерное присвистывание, может быть, чуть менее явное, чем в его личном apotropaic’e.
Жаксная чума – царство шипящих. Попытки по горячим следам выследить пресмыкающихся, насекомых и прочую фауну не вскрыли ничего, достойного упоминания здесь.
Но удалось найти фильм, подходящий по описанию. Им оказался украинский фильм ужасов в привычных голливудских традициях. В качестве Чужого и Хищника в нем фигурирует фольклорный персонаж Песиголовец, то есть человек с головой пса.
Когда мною было произнесено название фильма, F. признался, что ему теперь легче будет говорить об этом, и пояснил причину. Ему казалось, что песи- звучит непристойно, и что он не мог себе позволить первым озвучить ни эту часть слова, ни даже название фильма. "Песи" напоминало ему то, как в детстве родители называли половой орган при уринировании.
Песиголовец побудил меня спросить об Анубисе, одном из самых известных древних богов с головой пса. Для F. Анубис оказался неактуальным, так как он мало интересовался религией Египта. Традиционная мифологема чудища, собирающего дань на берегу водоема (из водоема), была знакома F. по продукции киноиндустрии. В ассоциациях в связи с винрарной серией Х-файлов про крокодила возле озера он впервые упомянул о подъемном кране: в сериале мальчик погибает, попав в длинные челюсти крокодила.
А у нас можно погибнуть, угодив под кран.
Оказалось, что во время строительства нового моста в Киеве к Евро-2012 в реку по неизвестным причинам обвалился огромный строительный кран "Захарий". По словам F. еще задолго до аварии он начал приходить к месту, где находился кран, и боролся с несправедливостью, когда забудовой (укр. застройка) знищують (укр. уничтожают) красивую природу.
Он зажигал спички и, стоя на набережной, бросал их в сторону баржи-платформы, удерживающей на себе кран.
Один раз за этим занятием его заметили стражи порядка, проверили документы и грубо посоветовали убраться, а не то заберут. Угрозы напугали до такой степени, что он стал избегать бывать в том районе города – даже когда это потребовалось в связи с работой, он предпочел потерять заказчика, но не ехать в офис на Подоле.
Он нашел другой способ борьбы – спускался из центра по длинной лестнице, переходил через Пешеходный мост, и подбирался к крану с другой стороны, с Труханова острова.
Карманы он набивал коробками спичек, которые поочередно зажигал и бросал в сторону крана: чтоб жечь эту заразу. Как правило, он выбирал для этого будние дни ближе к вечеру, возвращение в город происходило в сумерках и было для него мучительно пугающим, но иначе нельзя было.
F. возвращался через пустынную парковую зону, а затем шел вверх по лесистому холму. F. для этих целей заказал через Интернет специальные ботинки: такие, чтобы ногам удобно и была хорошая зачіпка с землей.
(укр. зачіпка - здесь в значении рус. сцепка, но слово имеет и много других смысловых оттенков)
В один из дней Киев облетела новость: большой кран упал в воду. Когда F. из Интернет-новостей узнал о падении крана, его охватило нервное возбуждение. По его словам, F. чувствовал радость от падения крана, вину за то, что (по собственному мнению) был причиной аварии и облегчение, что никто не погиб.
Он подъехал на набережную, забыв о страхе, и снимал упавший кран на камеру. Затем он отправился на остров и гулял по берегу с чувством победителя, рассматривая и снимая рухнувший в воду кран.
Возвращаясь, однако, неожиданно для себя он пошел по непривычной тропинке.
В какой-то момент он понял, что эта дорога приведет его к мосту только мимо парашютной вышки. Чем ближе он подходил к этому эрзацу крана, тем сильнее замедлял шаг. В конце концов он сошел с тропы и двинулся через лес, но не в сторону города, а к озеру.
Дойдя до берега озера, он увидел на противоположном берегу костер.
F. обошел озеро, подошел к компании у костра, хотя всегда избегал среди леса приближаться к людям, и спросил дорогу.
Маршрут в день визита к упавшему крану.
Зрительная форма представления Господина сливается с образом смерти. На карте 2 видно, что, судя по всему, F. отклонился от маршрута приблизительно тогда, когда в поле его зрения попала возвышающаяся над лесом парашютная вышка – вариант крана. Вероятно, ее вид реактуализировал опасения, хотя и не в полном объеме. Скорее всего, по дороге "обратно" вида вышки было достаточно, чтобы вызвать тревогу.
Почему вышка не вызвала его тревогу и не заставила заблудиться, пока он шел "туда"? Видимо оттого, что необходимо было со всех ракурсов удостовериться, что le roi est mort, король умер, прежде чем отбросить означающее. И только когда старый объект был со всех сторон осмотрен им и признан недействительным, возникло зияние пустоты.
Затем F. столкнулся с новым объектом, пусть и не таким удачным, как предыдущий, но годным для включения в цепочку означающих. F. отметил этот акт бегством по S-образному зигзагу. Vive le roi ! Да здравствует король! Видимо, средства борьбы с вышкой еще не были разработаны, и чтобы покинуть остров требовалось нечто большее, чем пара хороших ботинок. F. нашел достаточно хитроумный способ выбраться из ловушки, прибегнув к означающему огня в форме отражающегося в озере костра.
Последовало возвращение домой. F. не смог себя заставить подключить камеру к компу. Ему казалось, что проявится что-то такое, как в фильме Звонок. Затем была мучительная ночь, словно в лихорадке.
Согласно его первому рассказу, все утро и день он боролся с собой, затем вынул из аппарата карту памяти, и ближе к закату поехал с ней на остров. Найдя и якобы опознав место, где вчера сидели люди, он зашвырнул съемную память в воду. При этом он подобрал несколько монет, ракушек и дешевый штопор, валявшиеся в траве. F. настаивал, что водоем, в который он забросил память, называется Бабьим озером.
Предлагаю обратить внимание на формы траекторий.
В описании "повторного" трипа к предположительному месту костра (на карте №3) фигурировало именно Бабье озеро с мелкими характерными деталями.
Но если исходить из его же описания маршрута, когда его встревожила вышка, то память он все же бросил в широкую часть байдарочного канала – Бабье озеро находится намного дальше, в глубине острова. Мы видим здесь спутанность. Как бы там ни было, некий водоем использовался им в значении озера, отразившего огонь.
Стоит уточнить, что с моментом утопления карты памяти также возникала спутанность. В разные моменты F. говорил о разном времени суток. При первом рассказе о событиях он настаивал на закате и сумерках. В другом состоянии он утверждал, что отправился в тот день на остров поздним утром: и это совершенно точно.
Отдельный интерес представило имя Захар(ий). Действия произведения Захар Беркут Ивана Франко – весьма любимого F. в школьные годы – происходит там же, где и съемки тревожащего фильма, в Карпатах. Слово Захар F. разложил на З + хер.
В ходе обсуждения сюжета произведения И. Франка F. обращал внимание на ряд деталей:
- в тексте важную роль играет огромный камень, "Сторож", который охранял общину и фигурировал в обрядах
- завоеватели-монголы, благодаря предательству антагониста, жгут село и берут в заложники сына старосты
- староста по имени Захар отказывается от сына из-за слишком большой цены за его освобождение
- проявление агрессии в тексте сравнивается с клекотом хищной птицы
- Захар в лучших языческих традициях обращается к камню, предлагая ему свою жизнь в обмен на падение, и селяне обрушивают камень
- обрушение Сторожа приводит к затоплению горной долины, превратившейся… в озеро, где гибнет вражеское войско
- Захар не желает спасать сына под тем предлогом, что с ним находится предводитель вражеской армии, а врага спасать нельзя
- сын спасается лишь по счастливой случайности, и после его внезапного освобождения отец погибает у него на руках, т.к. его позвал Сторож
- у Захара было 8 сыновей
В сюжете Захара Беркута для F. было важным самоотождествление с сыном сельского старосты. Проведенная в интерпретации параллель о том, что внутри крана на момент его падения находились 8 рабочих, а карта памяти была на 8 гигабайт, встретила живой отклик F.
Не хотелось бы вслед за F. упоминать некие чары в связи с тем, что все происшествие с падением крана было определено заранее. Здесь предпочтительнее было бы говорить об очередной иллюстрации усиленной избирательной наблюдательности некоторых личностей в тех вопросах, которые им бессознательно важны.
Беркут же снова привел к птицам, к орлам, что вначале поразило F., а затем вызвало у него нервный смех – он вспомнил, что его документы проверили милиционеры спецподразделения Беркут.
All together, все скопом.
Обо всем этом F.: сознательно не подозревал и не перечитывал, и вообще-то вообще забыл со школы. При обсуждении деталей произведения F. очень раздражало то, как украинский Вильгельм Телль дважды отказывался от сына под разными предлогами:
потому что если бы он хотел его спасать, то пусть хотя бы для вида согласился, но он вообще не захотел.
Еще одна стойкая ассоциация со знаменитым новеллистом фон Захер-Мазохом снова отсылала к Западной Украине. Моя догадка о его родном городе была подтверждена F.
Рассмотрение чумы, заинтересовавшей меня ранее, дало неожиданный результат – оказывается, F. увлекался историей Средневековья, в особенности крестовыми походами и эпидемиями – он даже начал слушать группу Эпидемия благодаря тому, что обратил внимание на ее название. Внимание к чуме проявлялось зачарованностью фигурой Чумного доктора, задрапированного в накидки.
Вопрос о том, не напоминала ли ему эта маска что-то особенное, был сразу же встречен ответом: да, конечно же, птичью голову. На одной из Интернет-площадок F. даже загрузил такую картинку в качестве юзерпика. Другим юзерпиком какое-то время был его ник, нацарапанный в пейнте, где "F" было записано в обратную сторону. Объяснение того, зачем буква записана наоборот: не мешают остальные буквы, которые в другую сторону зацеплялись бы.
Соответственно, Песиголовец был жалкой карикатурой на борца с чумой, прямым издевательством и кривлянием. Голова Песиголовца – собачья морда, что F. расценил как оскорбление.
Можно обратить внимание на то, что две параллельные поперечные черточки буквы F напоминают раскрытый клюв, а графическое представление кириллической буквы Ф в ходе интерпретации было оценено F. как самое недвусмысленное фаллическое означающее. В настоящем имени F. эта буква отсутствует.
Одна из маленьких разгадок в этом деле и скромная награда, кою мне хотелось бы с благодарностью преподнести решившимся сопроводить ход повествования: жаксно – воспринятое наоборот он скаж[ет] и он скаж[ений] (в украинском языке скажений – бешеный). В свете последнего варианта интересно устоявшееся сравнение – як скажений пес (как бешеный пес).
Отобрав клюв – атрибут крана, хищной птицы – Чумного доктора лишили его собственного аргумента в этом диалоге. Nasus est phallus, и когда его подменяют песиголовым penis’ом, обреченным лишь на мочеиспускание, то праведный гнев сливается с вытесняемой тревогой… в симптоме. Озеро Синевир окутано кастрационным ужасом, флуд на форуме структурно обоснован.
Полина Ювченко для журнала Лаканалия (СПб)